В мире

Британский лингвист: По внешности меня принимают за русскую, а по выговору – за иранскую армянку

0
29-10-2017, 19:00
0
Британский лингвист: По внешности меня принимают за русскую, а по выговору – за иранскую армянку

Британка Кэтрин Ходжсон (Katherine Hodgson), лингвист по специальности, говорит по-армянски бегло и внятно, но немного растягивая слова. Если бы я не знала, откуда она родом, то подумала бы, что она – армянка из Ирана. «В Армении все так думают, - говорит она. – По внешности меня принимают за русскую, а по выговору – за иранскую армянку».

Кэтрин Ходжсон в настоящее время пишет диссертацию о диалектах современного армянского языка в Париже, в Институте восточных языков и цивилизаций (INALCO) под руководством Анаит Тонапетян-Демопулос. До этого она четыре года жила в Ереване, где изучала современный армянский язык. А любовь к армянскому ей привили греки из Алаверди и Анкавана, которые сейчас живут Салониках. С ними Кэтрин Ходжсон познакомилась, когда изучала диалекты греческого языка, в частности понтийских греков, к каковым относятся греки – выходцы из Армении.

«В семье, с которой я подружилась, мать была армянка, и в доме больше говорили по-армянски. Так зародился мой интерес к Армении», - рассказывает она.

Интересно, что греческие диалекты так же отличаются друг от друга, как армянские. «Когда в 1990-ых греки из Алаверди поехали жить в Салоники, им казалось, что они будут в своей стране, их все будут понимать, и все будет хорошо. Но их язык также отличается от языка жителей Греции, как карабахский диалект от языка жителей Араратской долины, или как западноармянский от восточноармянского. Там они столкнулись с большими сложностями с пониманием», - рассказывает Кэтрин Ходжсон.

С Кэтрин мы познакомились на прошедшей в начале октября в Ереване 11-ой международной научной конференции по армянской лингвистике (The XI International Conference on Armenian Linguistics, ICAL). В конференции такого формата, где обсуждаются проблемы только армянского языка, она участвовала впервые и была очень рада, поскольку в Великобритании и во Франции ей не с кем было поговорить о «грамматике и структуре» армянского языка. «Я почувствовала, что есть целый мир, с которым я связана посредством армянского», - говорит она.

Источник: NEWS.am


Комментировать
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Copyright © 2016 - 2017 Собеседник.net Все права защищены.

Копирование и использование информации с сайта Собеседник.net разрешается при условии прямой, открытой для поисковых систем гиперссылки на оригинал (sobesednik.net).

  • Яндекс.Метрика
Регистрация