Важность выбора правильного бюро переводов
Выбор правильного бюро переводов имеет большое значение для вашего бизнеса.
Содержание:
Неправильно переведенные документы или рекламный контент могут привести, среди прочего, к:
- недоразумения;
- неправильные интерпретации;
- материальный и личный ущерб.
Поэтому важно выбрать бюро переводов, имеющее опыт, специализацию и правильные инструменты для обеспечения переводов высочайшего качества.
Выбор неправильного бюро переводов может быть следствием:
- задержки доставки;
- непрофессионализм в обслуживании клиентов;
- низкое качество переводов.
Чтобы избежать этих проблем, стоит потратить время на внимательное изучение предложений потенциальных бюро переводов и выбрать то, которое наилучшим образом соответствует потребностям вашего бизнеса.
Стандартные бюро переводов
Такие бюро предлагают широкий спектр переводческих услуг для различных отраслей и сфер. Они подходят, если вам нужны общие переводы, не требующие специальных отраслевых знаний. Преимущества:
- широкое языковое и отраслевое предложение;
- более короткие сроки выполнения общих заказов;
- более низкие цены благодаря стандартным процессам;
- легкий доступ и быстрый контакт.
Их недостатком может стать отсутствие глубокой отраслевой специализации в узких областях.
Специализированные бюро переводов
Такие бюро переводов специализируются на переводах для конкретных отраслей, таких как:
- закон;
- технология;
- маркетинг;
- финансы;
- и другие.
Если ваши потребности в переводе связаны с определенной сферой, стоит рассмотреть возможность использования услуг специализированного бюро переводов.
Преимущества:
- глубокое знание терминологии и реалий данной отрасли;
- опытные переводчики с отраслевым профилем;
- возможность обеспечить согласованность переводов в заданной тематической области;
- доступ к специализированным инструментам и терминологическим базам данных.
Их недостатком может быть более узкий диапазон языковых предложений и ограниченная гибкость.
Агентства технического перевода
Это агентства, которые специализируются на предоставлении технических переводов. Если вам нужно перевести:
- научные статьи;
- руководства по эксплуатации, техническому обслуживанию и монтажу;
- веб-сайты;
- ИТ-файлы....и других текстов такого типа идеальным выбором может стать агентство технического перевода.
Преимущества:
- специализация письменные переводы;
- возможность обеспечения терминологической последовательности;
- опытные переводчики технических текстов;
- доступ к CAT-инструментам;
- конкурентоспособные цены для крупных проектов.
Недостатки: отсутствие компетентности в устном переводе и меньшая гибкость.
Предыдущая статья
Что можно и чего нельзя делать при управлении, по мнению HR-эксперта
Следующая статья
Новогодние корпоративные сувениры от МедиаКаталог
Комментарии
Минимальная длина комментария - 50 знаков. комментарии модерируются